シェークスピアの全戯曲37作を約28年かけて訳した翻訳家で演劇評論家の松岡和子さん(81)。その契機は、演出家の蜷川幸雄さんによる、全作上演プロジェクトだった。舞台と並行して翻訳を進めた日々を「楽しかったですね。締め切りのプレ...
残り1029文字(全文:1143文字)
続きを読むには会員登録が必要です
無料会員登録(山陰中央新報IDを取得)すると
付きのデジタル記事が月5本まで読める
ニュースレターで最新情報を受け取れる
プレゼント応募や、クーポンが利用できる
シェークスピアの全戯曲37作を約28年かけて訳した翻訳家で演劇評論家の松岡和子さん(81)。その契機は、演出家の蜷川幸雄さんによる、全作上演プロジェクトだった。舞台と並行して翻訳を進めた日々を「楽しかったですね。締め切りのプレ...
無料会員登録(山陰中央新報IDを取得)すると
付きのデジタル記事が月5本まで読める
ニュースレターで最新情報を受け取れる
プレゼント応募や、クーポンが利用できる